<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Horror translator</title>
	<link>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/</link>
	<description>Kritika il' hvala hrvatskog informatičkog košmara</description>
	<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 13:43:51 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>By: JebenoPametan</title>
		<link>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-96231</link>
		<dc:creator>JebenoPametan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 17:48:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-96231</guid>
		<description>Takve prevoditelje koriste wannabe webmasteri.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Takve prevoditelje koriste wannabe webmasteri.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nikola</title>
		<link>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95352</link>
		<dc:creator>nikola</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jan 2009 19:43:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95352</guid>
		<description>po mom skromnom misljenju takav sadrzaj privremeno moze se popeti na vrh rezultata na trazilicima, ali mislim da s vremenom pravi i pravilno prevedeni sadrzaj ipak ispliva i "nadjača" takav krivo prevedeni sadržaj ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>po mom skromnom misljenju takav sadrzaj privremeno moze se popeti na vrh rezultata na trazilicima, ali mislim da s vremenom pravi i pravilno prevedeni sadrzaj ipak ispliva i &#8220;nadjača&#8221; takav krivo prevedeni sadržaj &#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deda</title>
		<link>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95329</link>
		<dc:creator>Deda</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 2009 15:35:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95329</guid>
		<description>nego, živijo ti nama vuče ;-))

svima nam sretna i nadam se bolja nova v. 2009.

Deda i familija ;-)

ps: mogel bi zbrisati oni prvi post sa greškama, zakaj da ostaneju...
zbriši i ovaj ps... nek bude sve lijepo i krasno ;-)) hehe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nego, živijo ti nama vuče ;-))</p>
<p>svima nam sretna i nadam se bolja nova v. 2009.</p>
<p>Deda i familija <img src='http://wolfwoodscrowd.info/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>ps: mogel bi zbrisati oni prvi post sa greškama, zakaj da ostaneju&#8230;<br />
zbriši i ovaj ps&#8230; nek bude sve lijepo i krasno ;-)) hehe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rado</title>
		<link>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95324</link>
		<dc:creator>Rado</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 2009 11:36:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95324</guid>
		<description>U šejmles plagu (automatski prijevod) za vlastiti blog dodao bih kako na http://oddparity.org/ od početka linkam na Tranexpov servis za online prevođenje - pod linkom "Fun: English translation". I zbilja je fun. :-)

Inače mi je njihova usluga izvrsna kad su pojedinačne riječi u pitanju, ali automatizirani prijevod sitea... Ok, priznajem - ne razumije UTF-8 i to je najveći dio problema. No, vjerujem da ni sa točnim encodingom (znakoslovljem) posao ne bi bio bitno bolje obavljen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>U šejmles plagu (automatski prijevod) za vlastiti blog dodao bih kako na <a rel='nofollow' href="http://oddparity.org/" rel="nofollow" class="liexternal">http://oddparity.org/</a> od početka linkam na Tranexpov servis za online prevođenje - pod linkom &#8220;Fun: English translation&#8221;. I zbilja je fun. <img src='http://wolfwoodscrowd.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Inače mi je njihova usluga izvrsna kad su pojedinačne riječi u pitanju, ali automatizirani prijevod sitea&#8230; Ok, priznajem - ne razumije UTF-8 i to je najveći dio problema. No, vjerujem da ni sa točnim encodingom (znakoslovljem) posao ne bi bio bitno bolje obavljen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Berislav Lopac</title>
		<link>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95322</link>
		<dc:creator>Berislav Lopac</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 2009 09:09:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95322</guid>
		<description>Rubin na Zasun -- genijalno! :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rubin na Zasun &#8212; genijalno! <img src='http://wolfwoodscrowd.info/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: vuk</title>
		<link>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95317</link>
		<dc:creator>vuk</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 16:46:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95317</guid>
		<description>I tebi. Tnx, ispravljeno. Vidim da bi meni bio koristan spell-checker plugin za WS. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I tebi. Tnx, ispravljeno. Vidim da bi meni bio koristan spell-checker plugin za WS. <img src='http://wolfwoodscrowd.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deda</title>
		<link>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95316</link>
		<dc:creator>Deda</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 16:32:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://wolfwoodscrowd.info/2008/12/31/horror-translator/#comment-95316</guid>
		<description>daj ispravi ovo:

Ta težnja je naročito izrađena u onih koji ne produciraju...
"izražena"

U iznimno rijektim slučajevima generirani prijevod može
"rijetkim"

ajd, sretno ti bilo novo leto !!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>daj ispravi ovo:</p>
<p>Ta težnja je naročito izrađena u onih koji ne produciraju&#8230;<br />
&#8220;izražena&#8221;</p>
<p>U iznimno rijektim slučajevima generirani prijevod može<br />
&#8220;rijetkim&#8221;</p>
<p>ajd, sretno ti bilo novo leto !!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
